Guestbook          Forum          Aggiungi ai preferiti          Credits&Disclaimer          Contact

The train job
L'affare del treno

Scritto da Joss Whedon & Tim Minear
Diretto da Joss Whedon

Il potente boss criminale Niska offre a Malcolm Reynolds un lavoro all’apparenza facile e pulito: una classica rapina sul treno. Senza chiedere troppe spiegazioni, Mal accetta l’incarico e, con l’aiuto di tutto l’equipaggio, porta a termine un furto magistrale. Ma, quando il treno arriva a destinazione, il furto viene scoperto e tutti i passeggeri devo essere interrogati. Anche il capitano e Zoe, quindi, che si spacciano per marito e moglie, vengono trattenuti e, nell’attesa, hanno la possibilità di osservare le tremende condizioni di vita della cittadina mineraria in cui si trovano, chiamata ironicamente Paradise. Durante l’interrogatorio della polizia, i due ladri scoprono che la merce da loro rubata era un’importantissima medicina, essenziale per la le cura di una malattia mortale che affligge quasi tutta la popolazione di Paradise. Mal è assalito da forti dubbi morali: ottenere un facile ed ingente guadagno o fare la cosa giusta…

Regulars:
Nathan Fillion è il Capitano Malcolm 'Mal' Reynolds
Gina Torres è Zoe Alleyne Washburne
Alan Tudyk è Hoban 'Wash' Washburne
Morena Baccarin è Inara Serra
Adam Baldwin è Jayne Cobb
Jewel Staite è Kaylee Frye
Sean Maher è il dottor Simon Tam
Summer Glau è River Tam
Ron Glass è il pastore Book
Guest Stars:
Gregg Henry è Bourne
Tom Towles è Lund
Andrew Bryniarski è Crow
Michael Fairman è Niska
Jeff Ricketts è l'uomo dai guanti blu #1
Dennis Cockrum è l'uomo dai guanti blu #2
Valerie Red-Horse è lo sceriffo
Kevin Will è l'ufficiale

Note:

"The train job" è stato il primo episodio ad andare in onda nella trasmissione originale sulla Fox americana nel 2002, al posto di "Serenity", il pilot originario; per maggiori info consulta la guida a "Serenity";
Poiché questo episodio è stato il primo ad essere trasmesso in USA, Joss Whedon e Tim Minear hanno dovuto introdurre (nuovamente) i personaggi al pubblico, anche se molte delle cose erano state già dette nel vero pilot, Serenity;
Michael Fairman interpreta Adelei Niska, lo psicopatico boss della malavita con la passione per la tortura e il sadismo. Ha recitato anche in film come “Thirteen days” e “Mulholland Drive” e in telefilm quali “E.R.” e “X-files”;
L’episodio si colloca sei anni dopo la fine della Guerra di Unificazione. Inara sta affittando lo shuttle della Serenity da otto mesi;
La musica arabeggiante che si sente nella scena al bar all’inizio dell’episodio, verrà utilizzata nuovamente nell’episodio The message (1.13), quando l’equipaggio entra nella stazione spaziale per ritirare la posta;
Mal dice (in originale): “I’m thinkin’ we will rise again” (“Penso che risorgeremo”). E’ un riferimento al motto dei confederati nella Guerra di Secessione: “Il Sud risorgerà”;
Jayne dice: “Hey, hey. Them ain't "kosherized" rules.” (“Ehi, ehi. Quelle non sono regole ‘kosherizzate’”). Il termine “kosherized” deriva dalla parola ebraica “kosher”, che vuol dire “Ok”, “Va bene”;
Kaylee dice che tutto il disordine di fili che c’è nella sala macchine è colpa di Mal, che non ha voluto cambiare la serpentina di compressione;
Vengono introdotte “Le mani blu” (“Hands of blue”), due uomini che sono sulle tracce di River; è anche la prima volta che la ragazza ripete la litania “Two by two, hands of blue”;
Le uniformi che i marine sul treno indossano sono quelle del film “Starship Troopers” di Paul Verhoeven. Riappariranno altre volte nel corso della serie;
Quando Zoe e Mal scoprono la refurtiva, si intravede il logo dell’Alleanza: una bandiera cinese sovrapposta alla bandiera statunitense;
Nell'episodio c'è anche un cameo di Drew Goddard, uno degli autori di Buffy ed Angel: è accreditato come "Guy on planet".

Quotes dall'episodio:

Inara Cosa ti ho detto a proposito dell'irrompere nel mio shuttle?
Mal Che è virile e impulsivo?

Mal Qualsiasi cosa succeda, ricordati che ti amo.
Zoe Signore?
Mal Perché sei mia moglie.
Zoe Giusto. Signore. Caro.

Altre quotes dall'episodio: coming soon

Edizione italiana: coming soon

Dati Auditel:
bisogna attendere la trasmissione in chiaro.

Battute in cinese:

Ching zie lie ee-bay Ng Ka Pei? - "Posso avere un altro bicchiere di Ng-Ka-Pei, please?" (Lo dice Mal al bar)
Oh, juh jen sh guh kwai luh duh jean-jan... -
"Oh, le cose si fanno interessanti…" (Mal, riferendosi all’incombente zuffa al bar)
Kuh-ooh duh lao bao-jurn... -
"Brutto vecchio tiranno…" (Kaylee, riferendosi a Mal, che gli ha appena detto di tornare al lavoro)
jen duh sh tyen tsai -
"un genio assoluto" (Kaylee, riferendosi a Mal e al suo piano)
dong ma? -
"capito?" (Jayne a Simon, parlando della sua scarsa importanza)

Commento:

Michele: coming soon

Cosa ne pensi dell'episodio?
- Discutine sul forum!
- Invia la tua recensione!
NB: Pubblicheremo le più belle e interessanti a nostro insindacabile giudizio.

 

  

Firefly and its trademarks are the property of Twentieth Century Fox, Universal Pictures, Joss Whedon, Mutant Enemy, and the WB Television Network.
All rights reserved. No copyright infringement is intended.
On line since 16/10/2005. Graphic and contents by Michele, Camilla, Matteo. Graphic and contents are ©Buffymaniac.it. Please do not take anything without asking first.