Guestbook         Forum         Chat          Mailing list         Aggiungi ai preferiti         FAQ          Credits          Disclaimer

The harvest - adattamento italiano

Versione originale:
Jesse I feel strong! I'm connected, man, to everything! I, I can hear the worms in the earth!
Xander That's a plus.

Traduzione fedele:
Jesse Mi sento forte! Sono collegato con ogni cosa! Sento i vermi nella terra!
Xander E' sempre un vantaggio.

Versione italiana:
Jesse Mi sento forte! Sono collegato con ogni cosa! Sento i vermi nella terra!
Xander Buono per pescare!

La traduzione italiana è sostanzialmente corretta. Più che altro è curioso come i traduttori si siano avventurati in una battuta non proprio riuscitissima, caricando quella di Xander in originale...

Ultima nota, più che altro una curiosità in un episodio tradotto piuttosto bene, è quella riguardante la traduzione di "slayer": più volte Giles nella versione italiana di quest'episodio si riferisce a Buffy come a "l'uccisore", invece che "la cacciatrice" o "l'ammazzavampiri". Il termine "uccisore" non sarà (quasi) mai più riutilizzato.

Hai altri errori da segnalarci? Non esitare a farceli sapere!
Ricorda di essere chiaro e preciso nel segnalare episodio, scena in cui è presente l'errore e possibilmente anche la battuta esatta.

Nota: Io non sono affatto un interprete, né ho le capacità per esserlo. E' altamente possibile quindi che abbia commesso qualche errore nella traduzione proposta da me, quindi, come al solito, se mi segnalate gli errori da me commessi, avrete tutta la mia benedizione!

  

Buffy the Vampire Slayer and its trademarks are the property of Twentieth Century Fox, Joss Whedon, Mutant Enemy, and the WB Television Network.
All rights reserved. No copyright infringement is intended. This site is Buffyrighted.
On line since 06/10/2001. Graphic and contents are ©Buffymaniac.it. Please do not take anything without asking first.